Le terme vietnamien "chạy bữa" peut être traduit par l'idée de "se démener pour pourvoir à sa subsistance à chaque repas". C'est une expression qui évoque l'effort et la lutte pour obtenir de quoi manger, souvent dans un contexte de difficulté ou d'incertitude économique.
"Chạy bữa" signifie que quelqu'un doit travailler dur ou chercher des moyens de gagner de l'argent juste pour pouvoir acheter de la nourriture, souvent de manière quotidienne. Cela peut impliquer des petits boulots ou des activités temporaires.
On utilise "chạy bữa" pour parler de personnes qui n'ont pas un revenu stable et qui doivent constamment trouver des moyens de subvenir à leurs besoins alimentaires. Par exemple, un étudiant qui fait des petits travaux pour payer ses repas pourrait être décrit comme "chạy bữa".
Dans un contexte plus large, "chạy bữa" peut aussi être utilisé pour décrire des situations où l'on doit jongler avec plusieurs responsabilités ou emplois pour arriver à la fin du mois. Cela peut impliquer une certaine précarité dans la vie quotidienne.
Il n'y a pas beaucoup de variantes directes du mot "chạy bữa", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour former des expressions comme "chạy bữa ăn" (se démener pour un repas) ou "chạy bữa kiếm sống" (se démener pour gagner sa vie).
Bien que "chạy bữa" se concentre principalement sur la lutte pour la subsistance alimentaire, il peut également être utilisé dans des contextes plus larges pour désigner des efforts temporaires dans d'autres domaines, comme le travail ou les études.
"Chạy bữa" est un mot qui capture l'essence de la lutte quotidienne pour la survie.